今天来给大家分享一下关于走出泥泞穿过荆棘的问题,以下是对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。
不嫉妒,不贪婪。
1.不嫉妒不贪婪,你就无敌了。
2.世界上没有一条路是重复的,没有一种生活是可以替代的。每个人都在经历自己的人生。
不要羡慕,不要嫉妒,不要急躁,不要目空一切,依靠自己的努力,走好自己的人生道路,你会慢慢过上自己想要的生活,成为自己想要成为的人。你是自己的贵人,你靠自己。
3、谁不羡慕,谁不嘲笑,谁不羡慕。眼睛里有故事,脸上却没有风化。这样,你才能挺直腰杆,获得尊重。
4.穿过荆棘,走出泥淖,在坎坷中前行,在痛苦中领悟。只要你有一颗善良的心和向往,在纷繁复杂的世界里默默修行,忘记功利,放下执着,不羡慕,不嫉妒,不焦虑,不卑微,用一双勤劳勇敢的手去创造属于自己的幸福。
5.愿我慷慨大方,乐于助人。愿我身心清净,诚实淳朴天真,品行端正,无恶念。愿我无私,占有欲强,无私,即使牺牲小我也在所不惜。我希望我足够聪明,告诉别人真正的埋葬和知识的好处。
6、人生三大遗憾:不会选择;不强求选择;不断选择。
三不争:不与君子争名,不与小人争利,不与天地巧争。三、修行:看透豁达,拿得起放得下,站得直稳。
人生三大陷阱:粗心、轻信、贪婪。
人生有三大悲剧:遇到好老师不学,遇到好朋友不交,遇到好机会不把握。
7.心若为情所缚,则烦恼,心若能控制情,则快乐。快乐大于烦恼,苦难大于欲望,富裕大于知足,贫穷大于贪婪。
懂得知足的人得到幸福,懂得放下的人得到自由,懂得珍惜的人得到幸福,懂得遗忘的人得到放松。过度的贪婪和欲望是灵魂的枷锁。如果你切断它们,你将拥有一个自由而完整的人生。
8.这个世界上真正属于你的东西只有几样:你犯过的罪,你受过的罪,你流过的泪,你花过的钱,你生过的病,你受过的伤,你失去的人,还有贪婪、仇恨、愚蠢等一系列烦恼。
如果你扔掉这些“属于”你的东西,你会发现你还有一颗空灵性智慧的心;你也会发现你一无所有,你无所求。
9.人之所以是万物之灵,是因为他有理性,他可以通过理性来控制自己。人会比动物更愚蠢,因为人会失去理智,甚至控制不了自己。贪婪一旦膨胀,变得无法控制,不仅失去了理性,也失去了人性。
10.人不能没有欲望。没有欲望就没有前进的动力,但人不能有贪欲。因为贪婪是一条无底的溪流,你永远无法填满它,贪婪只会给你带来无尽的烦恼和困扰。
11.生活很难让人满意。当你学会知足的时候,你就可以看淡很多。得不到的放下,失去的也放下。我不会为了利益算计身边的朋友,也不会为了钱出卖良心。
做一个知足的人,培养一颗宽厚的心,不计较,不攀比,不羡慕,不嫉妒,过轻松的生活,过无悔的人生。
12.抓住你所拥有的,不要贪图你所没有的。
我翻译著名的诗歌(艾米莉·狄金森第25章)——穿越荆棘
译文:真念一思注释 :
萨梯(Satyr):希腊神话里半人半兽的森林之神,性喜寻欢作乐。
作者简介 : 艾米莉·狄金森(Emily Dickinson1830.12.10-1886.5.15)
美国传奇诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静受正规宗教 。她20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。从1858年后开始弃绝社交,如女尼般闭门不出,70年代后几乎不出房门,文学史上称她为“阿默斯特的女尼”。
她在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿1775余首。在她生前只有 7首诗被朋友从她的信件中抄录出并发表,其余的都是她死后才 ,并被世人所知,名气极大。她的诗在形式上富于独创性,大多使用17世纪英国宗教圣歌作者艾萨克·沃茨的传统格律形式,但又作了许多变化,例如在诗句中使用许多短破折号,既可代替标点,又使正常的抑扬格音步节奏产生突兀的起伏跳动。她的诗大多押半韵,主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。
她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。美国诗人中最著名的佼佼者便是美国文学之父欧文,以及惠特曼和狄金森。她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。
作品风格:
狄金森的诗采用一般教会赞美诗的格律:每节四句,第一、三句八音节,第二、四句六音节,音步是最简单的"轻、重",第二、四句押韵。例如本篇译文中的第二首诗:
Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The Carriage held but just Ourselves--
and Immortality.
诗的篇幅短小,多数只有两至五节,经常破格,常押所谓"半韵"(half rhyme);放弃传统的标点,多用破折号,名词多用大写(但这个习惯在当时很平常);常省略句子成分,有时甚至连动词也省掉;句法多倒装,有学者指这是受拉丁文词序的影响。
狄金森的诗富于睿智,新奇的比喻随手抛掷,顺心驱使各个领域的词汇(家常或文学的,科学或宗教的),旧字新用,自铸伟词。喜欢在诗中扮演不同角色,有时是新娘,有时是小男孩,尤其喜欢用已死者的身分说话。
狄金森描写大自然的诗篇在美 喻户晓,常被选入童蒙课本。痛苦与狂喜,死亡与永生,都是狄金森诗歌的重要主题。
狄金森诗作的 性和图象性,成了批评家关注的题目。其诗用的破折号,时长时短,有时向上翘,有时向下弯,有批评家指这些是 记号,代表吟咏或歌唱那首诗时的高低抑扬;其诗的诗行往往不是一写到尾,有时一句诗行会分开两、三行写(即是说每行只有两三个字),有学者认为这是刻意的安排,跟诗意大有关系(狄金森有时会在寄给朋友的诗里会附上"插图")。因此,有人主张要研究狄金森的诗,必须以她的手稿(或手稿的影印本)为文本,才不致扭曲诗意。
更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译
不断更新中,敬请关注赐教!