今天来给大家分享一下关于六年级下册迢迢牵牛星的问题,以下是对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。
六年级语文第三课「古诗三首」翻译是什么?
遥远的牵牛星
是一个匿名的中国人
遥远的牵牛星是娇娇河的一位女性。
纤细的手使织布机工作。
终日无章,泪如雨下;
河水又清又浅,差别真大!
水里有大量的水。
翻译:
遥远而明亮的牛郎星,明亮而遥远的织女星。
织女正挥动着她那双白皙的长手,织布机不停地响着。
因为相思病,她整天织不出什么花样,眼泪像雨一样散落一地。
只隔着清澈浅浅的银河,两个世界相距不远。
隔着清澈浅浅的银河两岸,他们默默地凝视着对方。
牵牛花和织女是两颗星星的名字。在中国,关于矮牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·潇雅·大东》写了牵牛花和织女,但它只是作为两颗星星写的。《春秋圆明宝》《淮南子伯镇》开始说织女是女神。在曹丕的《葛炎行》、曹植的《洛神赋》和《九咏》中,牵牛和织女成了夫妻。曹植《九赋》曰:“牵牛为夫,织女为妇。织女星矮牵牛之星在河鼓旁边到处都是,7月7日还要过一会儿。”这是当时最清晰的记录。由此可见,汉末三国时期牵牛与织女的故事大概已经定型了。《遥远的牛郎星》根据牛郎星和织女的故事改编。
这首诗是古诗十九首之一。今人全面考察《古诗十九首》所反映的情感倾向、社会生活及其娴熟的艺术技巧。一般认为,这十九首诗的年代应早于汉末狄咸建安几十年。
“一路牛郎星”的含义?
《迢迢牵牛星》的意思:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。