今天跟大家分享一个关于秦爱芬奢侈品的问题(秦爱芬奢侈品人也看他们家翻译)。以下是边肖对这个问题的总结。让我们来看看。
一、谁能翻译秦爱奢,人想家
秦煌喜欢繁荣和奢华,人们关心自己的家园。
来源:唐代杜牧的《龚放赋》
句子所在的段落:
呵呵!一人之心,万人之心。秦爱奢,人想家。怎么才能像沙子一样使用呢?
让负楼的柱子比楠木的农夫还多。横梁上的椽子比飞机上的工妇还多。洋葱中的磷,超过小米中的余。瓷砖接缝不平,比全身的螺纹还多。比九个城垛还要多的立柱和横槛。管弦乐队的弦乐吐哑了,比城里人的话还要多。
让全世界的人不敢说话,不敢生气。单身老公的心越来越嚣张了。守军兵呼,函谷关举,楚人焚,穷焦土!
翻译:
唉,一个人的意志就是千千万万人的意志。秦煌喜欢繁荣和奢华,人们关心自己的家园。为什么掠夺宝藏时连一文一铢都要搜刮,宝藏像沙子一样被消耗?
结果是,担着柱子的比地里的农民还多;横梁上的椽子比织布机上的女工还多;梁柱上密密麻麻的钉头,比粮仓里的米粒还多;波纹长短不一,超过全身丝线;有更多的栏杆,直的或水平的,比国家城垛;管弦乐的声音比市场上的声音还要嘈杂。
看着全世界的人,我不敢说什么,但我敢在心里生气。然而,丈夫和小偷的思想却一天比一天傲慢和顽固。结果守军士兵一喊,函谷关被一举攻占,楚兵火了。可惜阿房宫变成了一片焦土。
扩展数据
一、赞赏
阿房宫赋是唐代作家杜牧开创的一种散文文体。本文通过对阿房宫的修建和破坏的描写,生动地总结了秦统治者骄奢淫逸的历史教训,并对唐朝统治者发出了警示,表现了一个正直书生忧国忧民、济世济民的情怀。
全文运用想象、比喻和夸张,以及描写、安排和讨论等。,是平行和分散的结合。文章语言简洁,工整而不堆砌,丰富而不华而不实,浑厚而豪放。
二、创作背景
《阿房宫赋》写于唐敬宗鲍莉元年(825),杜牧二十三岁。杜牧生活在一个政治腐败、阶级矛盾极其尖锐的时代。但藩镇跋扈,图凡、南诏、回纥相继入侵,加重了人民的苦难。唐朝处于崩溃的前夜。针对这种情况,杜牧极力主张在国内平整藩镇,加强团结,抵御外侮,巩固国防。
三。作者简介
杜牧(803-约852),牧之樊川人,汉族,京兆万年(今陕西Xi)人。杜牧是唐代杰出的诗人和散文家,宰相杜佑之孙,杜之子。
唐文宗大和第二年是26岁的秀才,被授予弘文馆职。后赴江西察使幕,转淮南察使幕,入察使幕。任国史馆编修,任食部、比比部、司勋,黄州、池州、周目刺史。
杜牧的文学创作成就斐然。他的诗、词、古文都是取名家之长,喜欢老庄的道家。杜牧主张一切作品以意为主,以气为辅,以辞为守,对作品内容与形式的关系有正确的认识。并能吸收和融化前人的长处,形成自己的特殊风格。
杜牧的古诗受杜甫、韩愈的影响,题材广泛,笔法浓厚。杜牧的现代诗以优美的文字和跌宕起伏的情感著称。受杜甫和韩愈的影响,他的古典诗歌题材广泛,笔法雄浑。他的现代诗以优美的文字和跌宕起伏的情感著称。
七律《早雁》表达了对因回鹘入侵而流离失所的北方边疆人民的怀念,有一种婉约缠绵的味道。《九天登高》以豪放的笔调写出了他旷达的胸怀,但也包含着深深的忧伤。晚唐诗歌总的趋势是诗体华美、疏密有致,杜牧受时代风气的影响,也注重用词。
这种共同的强调修辞的倾向和他“英姿飒爽,英气逼人”的个人特色结合在一起,美轮美奂,气势磅礴,精致绝伦。
参考来源:百度百科-阿房宫赋
参考来源:百度百科-杜牧
二、秦的爱奢是什么意思
“秦爱纷奢”中的“纷”指的是众多、杂乱。“秦爱纷奢”出自唐代文学家杜牧的《阿房宫赋》,原句是:秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?这句话的意思是:秦始皇喜欢繁华奢侈之物,人们也想念自己的家人。为什么掠取珍宝时将一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样?《阿房宫赋》原文
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不见者,三十六年。
燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒;独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。
呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
三。“秦爱奢,人亦思家”[S2/]解读
这句话的意思是:秦煌喜欢繁荣和奢侈,人们也关心自己的家园。
出自杜牧《阿房宫赋》
原文摘录:
呵呵!一人之心,万人之心。秦爱奢,人亦思家;怎么才能像沙子一样使用呢?使负楼之柱多于楠木之农;横梁上的椽子比飞机上的工妇还多;洋葱中的磷,超过小米中的余;瓷砖接缝不平,比全身的丝还多;直柱横槛多于九土城垛;管弦乐队的弦乐吐哑了,比城里人的话还要多。使天下人不敢言而敢怒;单身老公的心越来越嚣张了。喊,叫,函谷关;楚人火了,可怜的焦土。
翻译:
唉!一个人的想法和几百万人的想法是一样的(都想过上好日子)。秦始皇爱奢华,普通人也在乎自己的财物。为什么对老百姓的财产每一分钱都不放过,但是挥霍的时候却不珍惜如泥?让承担横梁的柱子比田间的农民多;带边梁的椽子比织布机上的女工还多;谷仓里显眼的钉子比大米还多。
衣服上的纹路比普通人衣服上的多。纵横栏杆比天下城垛还多;乐器演奏的声音比闹市区的人还大。秦朝统治者骄奢淫逸,让天下百姓敢怒而不敢言。秦始皇变得越来越傲慢和顽固。陈胜和光武奋起反抗,四方响应。函谷关被攻破,项羽放火。可惜,阿房宫成了一片焦土。
扩展数据:
《阿房宫赋》写于唐敬宗鲍莉元年(825),杜牧二十三岁。杜牧生活在一个政治腐败、阶级矛盾极其尖锐的时代。但藩镇跋扈,图凡、南诏、回纥相继入侵,加重了人民的苦难。唐朝处于崩溃的前夜。
针对这种情况,杜牧极力主张在国内平整藩镇,加强团结,抵御外侮,巩固国防。为了实现这些理想,他希望当时的统治者努力富裕强兵,但事实恰恰与他的愿望相反。唐穆宗·恒力死于纵情声色。接替他的唐敬宗·李湛甚至更放荡,说“游戏过度,朋友圈小”,“大臣难得不见月”。
又“善治宫室,欲营别寺,制甚广”。他还命令杜挚外交大臣陆贞“修复阙宫和道中宫”,以备出行(《资治通鉴》卷243)。对于这一切,杜牧义愤填膺,痛心疾首。他在《知己篇·自序》中明确说:“鲍莉有大宫,广而冒充”阿房宫赋。“可见,阿房宫赋的批判锋芒不仅指向秦始皇、陈后主、杨迪,而且指向当时的最高统治者。
参考:阿房宫赋-百度百科
第四,秦爱奢侈的人也看自己的文言文翻译
【原句】秦爱纷奢,人亦念其家。(唐杜牧《阿房宫赋》)【译文】秦国人喜欢奢华的生活,别人(或:六国人)也喜欢奢华的生活;秦国人顾念他们的家,别人(或:六国人)也顾念他们的家。
【注释】
1、翻译说明:本句作用了互文的修辞手法,翻译的时候必须注意互文的具体形式。互文有两种具体形式,一种是合言,就是将本来用两句话来表达的意思用一句话来表达,如秦时明月汉时关、主人下马客在船等;另一种生活分说(分叙),就是将本来可以用一句话表达的意思分成两句或更多的句子来表达,如东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买……,北市买长鞭等。合言的互文,翻译的时候必须分译,分说的互文,翻译的时候则必须合译。这里的句子显然属于合言,所以必须分译,绝对不能按照字面直译。
2、纷奢:奢华;奢侈。
3、念:顾念。
以上是边肖对秦爱芬华(秦爱芬华也看了他家的翻译)[/s2/]及相关问题的回答。希望秦爱芬华的问题(秦爱芬华也看了他家的翻译)对你有用!