今天来给大家分享一下关于螳螂捕蛇(螳螂捕蛇文言文翻译)的问题,以下是对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。
一、螳螂捕蛇文言文翻译注释
螳螂捕蛇比喻只要摸清了敌人的短处,找到它的弱点,抓住要害,找准时机,充分发挥自己的长处,就能够战胜强者。接下来分享螳螂捕蛇文言文翻译和注释。
《螳螂捕蛇》文言文
张姓者偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击柳,柳枝崩折。反侧倾跌之状,似有物捉制之,然审视殊无所见,大疑。渐近临之,则一螳螂据顶上,以刺刀攫其首,攧不可去,久之,蛇竟死。视额上革肉,已破裂云。
《螳螂捕蛇》翻译
有一个姓张的人,偶然在山谷溪边走路,听到山崖上传来很凄厉的声音。他就找寻道路爬山崖偷着看。只见一条身围有碗口粗的大蛇,正在树丛中摆来扑去,不时用尾巴击打柳树,柳枝被打得纷纷折断。蛇不断地辗转翻腾,好像有什么东西在控制着它。可是仔细观看又一点也看不出什么,姓张的人非常疑惑,逐渐靠近上去,才看到原来是一只螳螂占据在蛇的头上,用螳臂紧抓着蛇头,无论蛇怎样颠扑都掉不下来。过了好长时间,蛇终于死了。再看蛇的额头上的皮肉,都已经破裂开了。
《螳螂捕蛇》注释
1.闻:听见。
2.寻:找寻。
3.觇(chān):察看,窥视。
4.围:此处指蛇的身围。
5.摆扑:扭动摔打。
6.反侧倾跌:形容蛇挣扎的样子。
7.状:样子
8.审:仔细。
9.殊:极,很,完全,非常。
10.则:是。
11.据:占据。
12.攫(jué):钳制,用爪抓取,这里是刺入的意思。
13.其:它的。
14.攧(diān):通“颠”。跌、摔。
15.革肉:皮肉。
《螳螂捕蛇》的寓意
《螳螂捕蛇》这个故事告诉我们等候时机是很重要的,在没把握的时候不应该过度消耗能力,而后抓到合适的机会就要一举拿下;弱者如果能抓住机会,那么弱小者也可以战胜强大者;只要摸清了敌人的短处,找到它的弱点,抓住要害,充分发挥自己的长处。
二、“螳螂捕蛇”的故事情节是怎样的?
译文:
一个姓张的人,偶尔在山谷中行走,听到山崖上发出很大的响声。他找到一条小路攀上去,偷偷地看。只见一条碗口粗的大蛇,在树丛中颠倒扑打,用尾巴乱打柳树,柳枝劈劈啪啪纷纷地落下来。看那翻转跌倒的样子,好似有什么东西制住了它,但是,细细一看,并没什么东西。
他感到疑惑不解。便慢慢地向前靠进几步,但见一只螳螂紧紧地伏在蛇的头顶,用它那刀似的前爪,撕抓蛇头;蛇竭力摔动着头,想把螳螂摔下来,但总也摔不掉。过了好半天,蛇终于死了,它头顶的皮肉,早被撕裂开了。
出自《螳螂捕蛇》,选自清代蒲松龄的《聊斋志异》。
原文:
张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击树,树枝崩折。反侧倾跌之状,似有物捉制之。然审视殊无所见,大疑。渐近临之,则一螳螂据顶上,以剌刀攫其首,攧不可去。久之,蛇竟死。视额上革肉,已破裂云。
扩展资料
《螳螂捕蛇》这篇小说通过“张姓者”的眼睛呈现了小螳螂与大蛇的生死搏斗的惊险场面。作者正面详写蛇形体之巨大:“粗如碗”;力量之巨大:“树枝崩折”。又通过“张姓者”:熟视而无所见“,从侧面表现螳螂的小,如此之巨大的差异让读者感受到了螳螂杀蛇场面的奇特。
《聊斋志异》(简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》)是蒲松龄创作的文言短篇小说集,全书共有短篇小说491篇。
主要分为以下几种类型:
一是爱情故事,占据着全书最大的比重,故事的主要人物大多不惧封建礼教,勇敢追求自由爱情。这类名篇有《莲香》《小谢》《连城》《宦娘》《鸦头》等。
二是抨击科举制度对读书人的摧残。作为科举制度的受害者,蒲松龄在这方面很有发言权,《叶生》《司文郎》《于去恶》《王子安》等都是这类名篇。
三是揭露统治阶级的残暴和对人民的压迫,极具社会意义,如《席方平》《促织》《梦狼》《梅女》等。
《聊斋志异》一问世,就风行天下,翻刻本竞相出现,相继出现了注释本、评点本,成为小说中的畅销书。文言小说也因此出现了再度蔚兴的局面。
这时产生的一大批文言小说专集中,沈起凤的《谐铎》、和邦额的《夜谭随录》、浩歌子的《萤窗异草》等是传奇体为主的笔记小说,大都作品都是模仿《聊斋志异》之作。无论是思想内容,还是艺术水平都不及《聊斋志异》。